Quién es Stasa Durdic

***

I’m not from Soria, neither from Syria.

My name is Stasa Durdic,

and I come from Serbia.

I’m a content writer, copywriter, and UX writer.

If these cases sound familiar to you, you’re in the right place.

You’re about to discover how I can help you, why you should trust me, and what my story is.

My name is Stasa Durdic.

I can, want, and know how to help you.

Content writing as the Scarecrow | The Marketing of Oz

CONTENT WRITING

I can help you by writing web content.

Blog posts | Lead magnets | Project descriptions

Copywriting as the Cowardly Lion | The Marketing of Oz

COPYWRITING

I can help you by writing compelling content.

Web copywriting | Email copywriting | PPC copywriting

UX writing as the Tin Man | The Marketing of Oz

UX WRITING

I can help you by writing UX content.

Menus | Instructions | Error pages | Page descriptions

Why should you trust me?

Others write text. I write bridges.

1. I’m a journalist by vocation.

I graduated in Journalism and Communication in 2010 at the University of Belgrade.

In my opinion, journalistic text stands as a BRIDGE that connects citizens with their state. It’s the bridge that makes democracy possible.

However, although I don’t currently work as a journalist, I do my best to prevent that bridge from being burnt.

2. I completed different pieces of training in digital marketing.

Upon arriving in Spain, I worked as a web journalist for some time. However, due to adverse economic conditions, I decided not to stay in the web journalism field.

I went back to school, learned new writing techniques, and built my very own BRIDGE from web journalism to digital marketing. My desire to continue writing helped me cross that bridge.

Therefore, I use to say I learned the basics of journalism in Serbia and everything I know about digital marketing in Spain.

3. I’ve been working as a content manager and copywriter.

My experience doesn’t limit to web journalism. I’ve also worked as a content writer and copywriter, both being freelance and in a marketing agency.

That’s how I learned that text doesn’t represent just the bridge between citizens and their state. It’s also the BRIDGE that communicates companies with their potential customers.

Nowadays I write that kind of bridge, word by word, brick by brick. I do my best to improve communication between companies and their customers. The idea is that working together, we overcome the challenge of transforming a customer NO into a YES.

Hemos colaborado varias veces en los últimos meses con Stasa y estoy muy satisfecho con su trabajo de redacción de contenidos. La calidad de los textos es muy buena, así como su formalidad y su puntualidad a la hora de la entrega. Seguiremos trabajando con ella. Muy recomendable.
Luis Rodríguez Cid | Testimonio
Luis Rodríguez Cid
Consultor del marketing digital
He tenido a Stasa Durdic durante 60 horas como alumna y me ha sorprendido su facilidad para aprender el temario de SEO/SEM y sus muchas otras habilidades profesionales; idiomas, escritura, redes sociales... Sin duda la tendría en cuenta para cualquier proyecto relacionado.
Sergi Cortés | Testimonio
Sergi Cortés
Multimedia y Marketing digital (SEO/SEM)

You saw me at these websites:

Ten things about me you can find only here:

Stasa Durdic | Redactora de contenidos web, copywriter y redactora UX

10.

I was TEN when I wrote my first short story. My mom still has it in our family house in Serbia.

9.

I moved from Belgrade to Barcelona NINE years ago. Yes, I came here to stay.

8.

I love rhymes. Therefore, my favourite number is EIGHT because it sounds great.

7.

I became a mom for the first time SEVEN years ago. In 2014, my son turned into an older brother.

6.

I won the first journalistic prize SIX years ago. The title of my award-winning report is “The number of Yugoslav homeland(s) in verses and memories”.

5.

My FIVE senses are the five journalistic W’s: who, what, where, when and why.

4.

I was born in a country that changed its name FOUR times. The first name was the Federal Socialist Republic of Yugoslavia (RFSY), then the Federal Republic of Yugoslavia (RFY), the State Union of Serbia and Montenegro and, in the end, the Republic of Serbia.

3.

It’s possible to write my name and surname in THREE ways: as Stasa Durdic, Staša Đurđić, and Сташа Ђурђић.

2.

I write and read in TWO alphabets: Cyrillic and Latin.

 

1.

In the end, I have ONE story for you. Would you like to read it?

My story: how I crossed the bridge from Staša Đurđić to Stasa Durdic

CHAPTER I

I was born on December 26, 1986, in the Serbian city of Novi Sad. My parents say that there were 27 degrees below zero on the day of my birth. It snowed all day. The city turned white.

During the first 18 years, I was living in a small town, Backa Palanka. The memories of my hometown are the memories of my childhood. I remember snowy nights, sunny days, and the rainbow on the way to school.

CHAPTER II

When I started my university studies in 2005, I moved to the capital of Serbia. It was October when I arrived in Belgrade. I don’t remember if the day of my arrival was cloudy, but I do remember that Belgrade facades were grey.

I had been studying Journalism and Communication for three years when I met my partner. At that very moment began the third chapter of my grey-and-yellow story.

CHAPTER III

Because of him, I decided to move from Belgrade to Barcelona. Since my partner is from Catalonia, I changed the idea of taking a postgraduate course “somewhere abroad” into the decision to take it in Barcelona. So, I arrived in the Catalan capital in October 2010.

My decision resembled a departure from grey and the arrival to yellow. I left the grey facades of Belgrade to reach a sunny Barcelona. The city sported a warm climate, good weather, and the yellow leaves of a happy autumn.

CHAPTER IV

Actually, it was a journey from grey to grey. Although my arrival in Barcelona was sunny, the clouds were challenging my happiness. At the time, Spain was facing a severe economic crisis, traditional journalism was reinventing itself, and new professions were emerging.

I failed to keep up with all those changes. The storm of unwanted labels arrived in my life. At the age of 24, I switched from a graduate student to an unemployed person, from a Serbian to a foreigner, and from a-small-town girl to another immigrant from an eastern-europian country.

CHAPTER V

How did I fight against the grey present? I began taking part in sporadic, freelance projects. During the first years of my life in Barcelona, I worked in different sectors, performed temporary jobs, and settled for minimum remuneration.

The present was grey, but I didn’t know what colour the future would be. One of the lessons I learned during that period was that working helps a person to move forward. However, I wasn’t sure how to move forward without knowing where to go. What was clear to me is that the future could not remain cloudy.

CHAPTER VI

I decided to build my very own bridge towards the sunrise. I didn’t come to Spain to fulfil all of my dreams. I didn’t dream of practicing my profession at all costs. But I did dream of making my living from writing. I dreamt of it despite living in a foreign country, despite not being a native Spanish speaker, and despite facing the challenging goal.

Writing means building the bridge; learning means crossing it. I couldn’t allow my dream to become a nightmare, full of thunder. To avoid that, I decided to train more. I immersed myself in the digital marketing, signed up for a copywriting course, and discovered the UX writing. I did all that because my story was waiting for me.

CHAPTER VII

The future is now. With a pencil in my hand, I began to take over my story, step by step. I decided to be its real protagonist. It was time for a sunny outcome.

The present is yellow. Thanks to my dream, I managed to turn my pencil into the bridge between grey and yellow, between what I was and what I am. Crossing that bridge, I switched from a journalist to a copywriter, from Staša Đurđić to Stasa Durdic.

Yellow is possible. Now I work to help the companies whose potential customers didn’t cross from one to the another side of the bridge. My goal is to show that a pencil can be a bridge, that the text can lead from NO to YES, and that there is no bad weather. There’s only inappropriate clothing.

The clouds sometimes cover our sight, but the sun rises every day. Today has also come out.

My story doesn’t end with a MORAL, but with a PROPOSAL.

If your story is GREY, I can help you make the outcome YELLOW.

Don’t wait tomorrow to build or cross the bridge. You can do it now.

NOW is the perfect moment to enjoy the sun.

No spam from this website. Spam doesn’t build bridges.

* The communication will be incorporated into a file for which Stasa Durdic is responsible. I’ll use this communication exclusively to process your data and meet your request, always following Regulation (EU) 2016/679 (GDPR), Organic Law 15/1999 (LOPD), and Royal Decree 1720/2007 of development of the LOPD, about data protection. I won’t communicate your data to third parties, except by legal obligation, and I’ll keep it as long as you don’t request its cancellation. You can exercise at any time the rights of access, rectification, portability and opposition. In the end, if you proceed to the limitation and/or cancellation of the treatment, you may communicate it by email to info@stasadurdic.com.